The shoe is on the other foot.

中國人常說,風水輪流轉,十年河東,十年河西。台灣俗語也說,有時星光,有時月明,機會像個搖樂透機器,富貴顯達,輪流轉動,人人有機會。

以下比利介紹一句, [美國習慣用語] 用來表達,情況反轉---
The shoe is on the other foot. 情況相反,情況完全不同
Definition: The circumstances have reversed; the participants have changed places.

例句:
1. In the past, we sent handwriting letters, but the shoe is on the other foot now; they do it in the way to send an email.
( 過去我們常寫信,但現在情况完全不同了,他們常用電子郵件。)

2. A year ago I was the master of my household, but now the shoe is on her foot.
( 一年前我是一家之主,可是現在情況剛好倒過來,換她當家作主。)

( Billy 收錄於 比利嘎英文 )

0 意見:

張貼留言