Billy 最近參加兩個研討會 一個主題談婚姻 另一個主題談友誼
歡迎您加入 英文/知識/交友 文章請點選欄位
婚姻 /友誼
凌晨12:40
No comments
會中Billy談到Marry in haste repent at leisure 這個慣用句
朋友們不太清楚 Billy 在此再詳述一次
以下Billy介紹一些關於婚姻 /友誼的美國諺語 各位會員們請參考一下
Marry in haste repent at leisure匆匆結婚 後悔無窮
--- If you marry someone you do not know well, or decide to marry someone without first carefully considering what you are doing, you will probably regret it for a long time.
Example:
Sherry wanted some time to consider Tim's proposal of marriage; she had heard the saying, "Marry in haste, and repent at leisure."
a marriage made in heaven速配/天作之合
--- a marriage which is likely to be happy and successful because the two people are very well suited to each other
Janet and Poker had exactly the same likes and interests - it was a marriage made in heaven.
A friend in need is a friend indeed.患難見真情
----A true friend is a person who will help you when you really need help.
Example:
When Billy helped me with the exam, I really learned the meaning of
"A friend in need is a friend indeed."
a fair-weather friend---不能共患難的朋友/酒肉朋友
examples:
Everyone knows that Jim is only a fair weather friend.
人人知道吉姆是個勢利小人.
He has realized that Jack is a fair weather friend.
他已意識到捷克是個酒肉朋友.
訂閱:
張貼留言 (Atom)
0 意見:
張貼留言