周二(9/10)1.食物浪費 2.送禮禁忌

周二原聚會點  改至丹提咖啡 寶慶店 
台北市延平南路107
(西門捷運站3出口 往前走30公尺 向左看到全家便利商店巷進入 / 在中山堂對面)
連絡電話: 0976217450   Billy
說吧!英文讀書會  完全免費  練習英文  交流知識  交友談心的平台  我們100%歡迎  老朋友 新朋友 不設限


說吧!英文讀書會 將於 915 星期日 下午6:00 舉辦簡單地 聚餐會
會中用餐/小遊戲/ 暨分享英文學習心得
預計每人餐費 250元左右 僅收100 其餘由本會贊助廠商補貼支助
(地點暫定: 艾隆意式麵館  新北市板橋區仁化街32)(捷運江子翠站5號出口步行約3分鐘) 
         
食物浪費
Food Wasting (Chen Ching-fang and Sofia Wu)

Taipei, April 4 (CNA) People in Taiwan waste an estimated NT$240 billion worth of food each year, according to a survey conducted by the local CommonWealth Magazine.

The business bi-weekly said Taiwan produces 40,000 barrels of food waste per day, which would create 70 towers the height of the Taipei 101 building if they were stacked up.

The money spent by the country's 8 million local households on uneaten food each year can fund free lunches for all elementary schoolchildren in Taiwan for 39 years, the magazine estimated, citing data from a telephone poll it conducted March 19-26.

The survey found that 35 percent of Taiwan residents, mostly 20- to 39-year-olds, eat out at least three days per week, while 16.7 percent dine at "all-you-can-eat" restaurants at least once per month.

This indicates that Taiwan people not only love to eat, but also love to eat sumptuously, the magazine said.

Furthermore, it said, people in Taiwan tend to have double standards regarding food waste.

While 80 percent see "throwing away food" as an "act of squandering money," 32 percent would never take home uneaten food after dining at a restaurant, the magazine said, citing the poll.

Some 80 percent of the respondents admitted that they often buy more food than they can consume, and 25 percent said they often or occasionally toss out uneaten or uncooked food.

As for their shopping habits, 30 percent said they do not necessarily buy locally grown produce as a first choice, and 70 percent said that while they are willing to buy local fruits and vegetables, they do not know where to obtain such products.

Questions:

1. Do you think the food waste problem seriously?

2. What can we do to fight food waste?

How can you help cut down on food waste?

3. Ways to reduce food waste - save money and food?

4. Ways to save money on food shopping?

5. Tips on preventing food waste in restaurants?

6. What you think about  the all-you-can-eat buffet restaurants?


  

  送禮禁忌
中秋佳節 又到了 送禮做人情 聯絡感情 是中國節慶的習俗 送禮是門學問 送對禮物 送到對方心坎裡 自是皆大歡喜  但是送錯禮  可能丟臉難堪  影響前途------ 好友們 來聊聊您的想法 Billy
The Chinese Taboos of Giving a Gift (seeingredinchina.com)
Culture is something which exists as an very important element in China. Ancient Chinese use a lot of lucky words and signs to express their admirations for good fortune and a good life. There are always some common “taboos” of living that are the superstitions of our belief systems.

 The following gifts and/or colors are associated with bad meaning should not be given:

  1. Clocks. Never buy a clock as a present for any Chinese friend. The word “clock”, has similar sound with the “end”. Giving a clock as a gift [song zhong] sounds like being present at the bedside when a person takes his last breath.

  2. Chrysanthemum. In Chinese culture, the Chrysanthemum is often used to mourning the passing of a loved one and so is hardly a fitting gift to celebrate a happy moment or memory.
 
 3. Umbrella. Umbrella cannot be used as a gift for married couples too because , the Chinese version of ”umbrella” sound similar to , which can be translated into “separate”. When you're just getting to know someone, and it begins to rain but they don't have an umbrella, it’s bad luck to give them an umbrella to go home with – a sure omen that you’ll never see each other again.
 
 4. Green hat. Green hat is a metaphor and is only associated with men. If a man wears a green hat, it simply means his wife is cheating on him. So never buy a green hat for any male married friend, as wearing a green hat has the same meaning that his wife commits adultery.
 
 5. Do not give knives, scissors as they symbolize breaking a relationship. Likewise, its best not to give a handkerchief as a present. Given that this is something that is used to wipe away tears, a gift of this nature is perceived to actually bring them some kind of bad fortune and the cause for crying.
 
 6. Do not wrap the gift in white as the colors, because it represents sorrow and poverty. Any other color such as blue or black should also be avoided.
 
7. Pears. The word for Pear in Chinese sounds the same as separate and is considered bad luck. Chinese believe that a pear shouldn’t be shared among families and friends because to share a pear is 分梨/fēnlí/ which sounds the same as 分离/fēnlí/ to separate. It goes against the traditional ideals of social structure in China.
 
Questions:

1. In your opinion, what are the taboos of giving a gift?

2. Do you care about gift-giving etiquette?

Do you care about the taboos of giving a gift? Why?

3. How to choose the right things to give as a gift?

4. Why it is regarded as unlucky to give a clock/ an umbrella/ a green hat as a gift?

5. Pets as presents -Why giving a dog or pets as a gift is a bad idea?

6. Can you list any other gift giving superstitions?

7. What to give gifts to at wedding? What to give, what to avoid?

What are good gifts to give a girlfriend (boyfriend) on the birthday?

送禮國際禮儀 送到對方心坎裡
(全球中央雜誌作者: 文/謝棟樑)
 
送禮是一種彰顯人情的藝術,想把禮物送進對方的心窩裡,就應熟稔送禮前的禮品選擇及包裝、送出的最佳時機及接送動作,以及送禮後的回禮等相關運作技巧。
 
禮物是人際關係的潤滑劑。古今中外,異國人士交往時,為敦睦情誼而互贈禮物,在所難免。由於各國文化的差異及當事人宗教信仰不同,送禮者無論是以官方或個人身分送禮,應避免觸犯受禮者本國的法令、社會禮俗或基本宗教禁忌。
 
送禮藝術的「六W」指標
 
送禮是一種彰顯人情的藝術,想把禮物送進對方的心窩裡,就應熟稔送禮前的禮品選擇及包裝、送出的最佳時機及接送動作,以及送禮後的回禮等相關運作技巧。在送禮作業上,要先就下列六個「W」逐項研判:
 
Why─思考為何目的而送禮?是為迎合人情世俗的婚喪喜慶嗎?或為因應邀宴、造訪、探病或當令應景嗎?
 
Whom─蒐集包括嗜好、宗教信仰、學經歷、家庭狀況等受禮人資枓。
 
When─研判贈禮的最佳時機。是見面即送或俟告辭時才送呢?
 
Where─查明受禮人當地的生活水準、當地人喜好的禮品、當地的禮俗禁忌,以及當地對公職人員收禮、禮品價位及禮品種類的禁令等。
 
What─選購什麼禮品?原則上,須迎合受禮人嗜好、顧及安全性,不觸犯當地禮俗、宗教禁忌及法令。
 
How─禮品如果是隨身攜往親送或託人代送,就應特別注意運送途中可能發生之破損、腐爛而事先採取保護防損措施。
 
為方便國人明瞭受禮人所在地區的餽贈禁忌及當地人對某些禮品之好惡,特此概列如下,敬供參考。
 
日本送禮多規矩 講究包裝隱私
 
以日本來說,日本人特別喜歡購自免稅店的威士忌、白蘭地,以及冷凍進口牛排、新奇電動玩具、歐美名牌化妝品、白色瓷器及銀器。
 
家庭間日常交往的伴手禮,日本人喜歡糕餅、甜點及熱帶水果,如鳳梨、哈蜜瓜、西瓜、香蕉、蓮霧等。而在商務上的交往,則不宜贈送高價貴重禮品、送禮人公司促銷的商品,或其他公司印有品牌標誌作為贈禮用的運動帽、運動衫、原子筆等禮品。
 
日人不習慣送花給女主人,可改送糖果餅乾。也忌送黃色菊花或白色的花,尤其忌送有荷花圖案的禮物。如果是探病的場合,不宜送香味濃郁或容易凋謝的花,也不宜送盆栽。
 
日人普遍具有「喜事成雙、禍事成單」及不喜數目為「四」的心態,因此禮品忌送四件,禮盒內也應避開裝四件物品。最歡迎成對的禮品,認為可帶來好運。
 
日本人也特別講究禮品包裝。包裝前應先檢查禮品有無瑕疵、破損或腐蝕,撕去價條,使用米色、粉紅色、淺綠色或淺藍色上乘材質的包裝紙加以包裝,再以金色、銀色或其他彩色絲帶綁上並打蝴蝶結。忌用鮮紅色、純白色、黑色紙張或褐色牛皮紙作為包裝紙。
 
接受禮物用雙手,不宜用單手。送禮者不宜要求對方當面拆開包裝,受禮者接禮物前要稍作推卸狀來表示不敢當,再稱謝並用雙手接禮物。
 
此外,日人不喜歡在眾目睽睽之下接受禮物,喜歡私下單獨送禮,回禮時亦然。他們也非常在意回禮,但回禮時間不宜立即。回禮的禮品價值或禮金應與對方所送的相當。
 
歐美紐澳巧克力當道 送花要注意
 
在北美、西歐、紐澳等白人國家,初次登府造訪或商務會談,不宜帶見面伴手禮。

 普通家庭平時交往的伴手禮多以酒類、巧克力或甜點為主。除壽辰或重大節慶以外,最受歡迎的禮品為上等瓷器、精緻銀器及水晶。倘因受邀登府與宴,歡迎提前一天送花給女主人,花朵數目以奇數或七朵為宜,不喜十三朵。
 
除喪禮外,忌送黃色菊花的國家有法國、比利時、盧森堡、瑞士、義大利與西班牙;忌送白色百合花國家有英國、紐西蘭、澳大利亞。忌送紅色玫瑰花給女主人的則有德國、法國及波蘭,因紅玫瑰僅限情人之間互送。

原則上,勿送太昂貴或太低廉之禮品,其他如香水、古龍水或印有公司品牌標誌的贈送品亦不宜當成禮品贈送。禮品上勿貼個人公務名片,宜附上白色卡片,以書謝祝詞並親筆簽名。

9/6 聚會照片
相片:20130906 Friday night gathering @ Quality cafe 快堤咖啡廳( Exit 1, 新埔MRT station )
相片:Maggie & Olivia

相片:説吧英文讀書會
有空1起來聊聊!

 

0 意見:

張貼留言